23 ianuarie 2016

Între vîrste (scenă citadină africană)





Nu părea să aibă mai mult de 22 de ani. Înaltă, uscăţivă, chiar slabă, cu trăsături de fetiţă care se trădau încă în frăgezimea formelor ori în mimica jucăuşă. Ochii zglobii, curioşi şi veseli, străluceau la întîlnirea cu lumea. Vedea totul cu nesaţul unui copil care descoperă, şi nu-şi poate opri niciodată privirea mai mult decît o clipă, alergînd de colo-colo, dintr-o floare în alta a lucrurilor din jur.

În faţa ei, de cealaltă parte a unei mese pentru doi, el putea să aibă în jur de 25 de ani. Tînăr angajat într-o multinaţională sau proaspăt patron. Şi mai înalt decît ea, şi mai slab decît ea, scheletic, cu pomeţii obrajilor proeminenţi, cu mîini lungi şi degete răsfirate, singurele care păreau a avea o dinamică şi un contact cu ce se întîmpla în jurul lui. Purta un costum gri, şters, de duzină, care-l costase neîndoielnic bani mulţi din salariu şi care-i venea bine totuşi, deşi nu e uşor să te îmbraci cînd eşti un asemenea lungan. O privea din cînd în cînd, mai degrabă din întîmplare; sau chiar din greşeală. Ea însăşi voia să-i evite privirea şi se uita prefăcut preocupată spre o sală în care nu se întîmpla mai nimic. Cel mai adesea îşi atîrnau privirile de telefon, ca un soi de refugiu binevenit, unde iarăşi nu părea să se întîmple, tot din nefericire, mare lucru. Derulau, citeau, îşi citeau, îşi făceau stingheri poze şi apoi şi le arătau unul altuia rîzînd. Mai mult ea lui. Însă totul părea a fi un joc improvizat, jucat să treacă timpul.

Nu aveau prea multe să-şi spună. Iar noi, străini pe veci, spectatori de-o clipă, nu vom şti de ce. Poate pentru că şi-au spus atît de multe înainte ? Sau, dimpotrivă, poate pentru că şi-au spus prea puţine, le-au terminat, şi nu ştiu de unde să apuce firul cel subţire şi deja întrerupt? Oricum ar fi, tăceau îndelung, ocolindu-şi privirile şi evitînd cu sfială orice gest care sa declanşeze reacţii la celălalt. Muzica mergea din ce în ce mai tare, iar ritmurile erau tot mai antrenante. De la mesele alăturate cuplurile se ridicau să danseze. La masa lor, nimic nu anunţa o asemenea posibilitate. Doar, discret, mişcările gurii ei. Nu exista vreo melodie pe care buzele-i cărnoase să nu fie capabile să o reproducă, însoţite de un zâmbet de siguranţă. Din cînd în cînd, atunci cînd ritmul era prea iute, corpul ei se mişca de la mijloc în sus, pe scaun, iar braţele i se desprindeau de corp, în gesturi lente şi lascive, venind parcă din dansurile altor vremuri. Vremurile tinereţii ei, vremuri în care dansa împreună cu prietenele pe ascuns, cel mai probabil în camera închisă pe dinăuntru a vreuneia dintre ele. 

I-am privit îndelung, cu un sentiment amestecat de admiraţie pentru tinereţea lor debordantă şi de tristeţe pentru resemnarea pe care par să le-o impună codurile sociale din ţara lor. Ceea ce credem noi despre ei probabil că se află foarte, dar foarte departe de starea de fapt: dar ne place să credem, înfăşurîndu-i în pînza fină de păianjen a propriei noastre imaginaţii, că ar putea fi, bunăoară, doi tineri care ies pentru prima dată într-o lume atît de selectă. Însă ciocnirea dintre nevoia de a arăta lumii că pot, că îşi permit (mai ales el, că are banii să o invite şi să iasă împreună) şi situaţia cu totul nouă în care se află îi conduce la această paralizie din care nu vor ieşi toată seara: ea trebuie să se poarte, poate pentru prima dată, ca o doamnă, rezistînd cu mari eforturi tentaţiei de a dansa, de a se simţi în largul ei aşa cum obişnuia să fie între fete; el încearcă să pară un domn, dar nu ştie cum, e rigid, pietrificat, dorindu-se mau curînd absent. De teamă să nu facă ceva greşit, preferă să-şi reducă la minimum toate gesturile, rămîne nemişcat, privind cînd spre ea, cînd prin ea sau peste ea. Nici măcar alături, nici măcar spre sală, spre alte mese ori, şi mai grav, înspre pista de dans, de teamă ca nu cumva privirea lui, gesturile lui, întreg corpul lui să se contamineze de la vreo libertate transgresivă pe care să nu ştie cum să şi-o domolească. 

Păreau amîndoi prizonieri. Ea cea dintîi, pentru că – în rochia ei şcolărească, alb cu roşu – venise cu aşteptarea şi cu speranţa de a se simţi bine „în societate”, cu un bărbat; dar şi el era un prizonier, odată ce a acceptat să intre în lumea cea nouă, lumea oamenilor cu bani, cu coduri noi, care trebuie învăţate, dar mai ales trebuie interiorizate, stăpînite, practicate. Deocamdată însă totul e copleşitor: ea nu mai este adolescenta care ar fi vrut să mai poată fi. El nu este încă bărbatul stăpîn pe sine care şi-ar dori să fie deja. Se află fiecare la un mijloc de viaţă, între vîrste. Lucrurile se vor aşeza în matca lor simplă şi liniştită peste puţină vreme: dacă în spatele lor sînt familii (orice va fi însemnînd sau nu iubirea dintre ei), atunci ea va înceta să mai fie copilă, iar el va deveni, forţat, bărbatul care trebuie să fie. Pentru că aşa stau lucrurile în viaţă: numai alungînd copiii din ei, aceşti tineri vor deveni adulţi. Adică vor înceta să fredoneze sau să se mişte de la mijloc atunci cînd stau faţă în faţă la restaurant, despărţiţi de farfurii şi împreunaţi de nota de plată. Vor dansa unul cu celălalt atunci cînd toată lumea dansează şi, mai ales, vor învăţa să tacă împreună atunci cînd îşi vor fi spus totul înainte de a se aşeza la masă.

15 ianuarie 2016

Claude Aubé - Le parfum de Soumbedioune (4)


1. En Afrique, tout le monde va bien





4. L’esprit des lieux

A Dakar, pour le touriste qui veut conserver un souvenir ethnique de sa visite, il existe un lieu incontournable, et bien achalandé : le village artisanal. Il se situe en bordure de la plage de Soumbedioune et rassemble de nombreux artisans … et vendeurs qui proposent toutes sortes de souvenirs : en bois, des statues, des tissus, des colifichets, des magnets, de tout… Il faut savoir qu’ici, les prix proposés sont incommensurables ! Rien de ce qu’on te propose ne représente le prix réel et tu dois négocier ! Négocie avec ceux que tu sens artisans… oublie ceux qui ne sont que des vendeurs mais je n’ai pas recette pour t’aider à les différencier ! J’y ai rencontré le responsable des artisans comme il se proclame lui-même, Papa Dieng, un type sympathique qui m’a demandé des photos… et m’a vendu une statue « authentique » particulièrement chère !

11 ianuarie 2016

Claude Aubé - Le parfum de Soumbedioune (3)

1. En Afrique, tout le monde va bien



3. Autour de Dakar : de Gorée au Lac Rose



Un moment que j’attendais ici, à Dakar, c’était de visiter cette île mythique de Gorée ! J’en avais tant entendu parler, j’en connaissais tant l’histoire, je savais aussi comment les noirs avaient transfigurés l’histoire. Pour eux, les seuls responsables du commerce triangulaire étaient les blancs ! Dommage qu’ils aient oubliés que les premiers instigateurs du commerce des noirs, ce furent les noirs eux-mêmes, dans les villages de brousse où ils razziaient les paysans pour les vendre sur la côte ! Mais tout ça c’est l’histoire et on ne veut plus vraiment en parler…



7 ianuarie 2016

Claude Aubé - Le parfum de Soumbedioune (2)



1. En Afrique, tout le monde va bien



2. A la découverte de Dakar

Dès le lendemain, j’ai voulu visiter Dakar, seul, avec l’outil qui ne me quitte jamais, mon Nikon D750, comme un type qui marche, qui voit, qui rencontre des hommes, d’autres hommes… et aussi des lieux remplis de charme sur les deux corniches qui entourent Dakar.

Alors je suis parti pour voir une statue incroyable que les Coréens du Nord ont construits ici : la statue de la Renaissance Africaine ». Inconcevable réalisation ! Une statue de 70 de mètres de haut dont tout le monde dit que les personnages représentés, un homme musculeux coiffé d’un fes qui porte un enfant sur son bras, celui-ci montrant du doigt l’horizon sur l’océan et, derrière l’homme, collée à lui et en tenu très légère, une femme, sont purement et simplement la représentation de l’ancien président Wade, de son épouse et de son fils.

5 ianuarie 2016

Claude Aubé - Le parfum de Soumbedioune (I)

Je remercie Claude Aubé pour sa généreuse permission de publier son texte sur ce blog, Pour des raisons de facilitation de la lecture, nous avons décidé de le publier en quatre parties, accompagnées de photos prises lors du séjour de l'auteur à Dakar.



1. En Afrique, tout le monde va bien

« Bonjour, ça va ? » Ce sont les premiers mots que j’entends quand je sors de l’aéroport international Léopold Sédar Senghor de Dakar… Et çà insiste au fil des pas : « Bonsoir, ça va… et la famille, ça va ? » Je m’étonne, je ne suis pas vraiment habitué à ce que l’on s’enquiert de l’état de santé de ma famille. Je vais vite comprendre qu’ici, c’est le passeport pour t’aborder, pour te proposer un taxi, pour te vendre une carte de téléphone, un souvenir… Un ami devait m’attendre ici à l’arrivée de l’avion avec une pancarte « România » mais je ne le vois pas, je suis dans une sorte de tunnel grillagé que je dois suivre avec mon bagage un peu trop lourd pour moi… De chaque côté de ces barrières sont des hommes noirs qui me proposent tous un taxi, une aide, je me sens oppressé, agressé, inquiet de ne pas voir ce qui était programmé et je sors enfin de ce tunnel qui semble un peu comme une sorte de camp de concentration pour déboucher dans un parking où un noir me dit que je ne peux aller plus loin avec mon chariot à bagage…

2 ianuarie 2016

Fericirea





Cred că niciodată nu am văzut atîta fericire în jurul meu. Mai exact: atîta nevoie de a arăta fericirea. Şi mai exact: atîtea imagini pe facebook cu oameni care ţin neapărat să-şi arate în felul cel mai evident starea de fericire prin care trec. În această dimineaţă de 1 ianuarie, peretele e plin de guri pînă la urechi, de danturi albe, uneori singure, alteori în grup, surîzînd cu toate inteligentului telefon. Mai importantă decît fericirea în sine (care probabil că nu a existat niciodată) este nevoia de a spune şi de a arăta celorlalţi că eşti fericit. Probabil că tocmai aceasta e definiţia fericirii: cât de mult putem surîde celorlalţi, de unul singur, în doi sau în grup, pentru a-i convinge că sîntem fericiţi. Iar după ce am făcut fotografia, putem reveni la starea dinainte. Şi la starea obişnuită, nici fericită, nici nefericită, doar plată şi călduţă.

Desigur, cei care ţin să-şi arate fericirea în modul cel mai public cu putinţă sunt probabil o minoritate. O minoritate dintr-o altă minoritate, aceea a fericiţilor. Niciunul dintre cei mulţi şi nefericiţi nu s-a arătat nefericit lumii. Îşi consumă tristeţea într-o alt fel de solitudine. Nefericirea nu e de împărtăşit: ea trebuie ascunsă, ţinută departe de lume. Nefericirea nu e la modă, adică nu adună like-uri şi share-uri în nopţi în care a devenit o obligaţie să fii fericit. Fie ca nefericirea, tristeţea, chinul şi suferinţa să nu se vadă. Fie ca telefoanele noastre să-şi declanşeze flash-urile pe poziţia selfie doar atunci când ne vom fi aranjat pînă la ultimul detaliu gulerul la cămaşă şi zîmbetul pe toată faţa.

Nu-i deloc exclus ca tocmai asta să fie fericirea azi. E prea posibil să nu existe o fericire în sine, o stare de bine proprie, un simţămînt detaşat de toate cele dimprejur şi trăit doar pentru el însuşi, ca o înşurubare în propria-i trăire. Poate că de-abia acum, graţie reţelelor sociale care ne impun obligaţia de a arăta că sîntem fericiţi, înţelegem că fericirea este exact acest lucru: a fi capabil, a fi în dispoziţia şi în situaţia de a arăta celorlalţi, bine cunoscuţi, abia cunoscuţi sau cu totul necunoscuţi, că şi eu, şi noi sîntem fericiţi, că ne vine rîndul, de cînd stăm la coada fericirii, să prindem o felie, cu care să ne arătăm, suverani, lumii.

Se prea poate deci ca fericirea să fie, în modul cel mai realist, mai adevărat şi mai credibil, exact această capacitate pe care o dobîndim, tehnic şi relaţional, de a arăta altora că putem fi şi noi fericiţi. Şi pentru asta cel mai potrivit moment e o asemenea noapte. De mîine încolo, această capacitate se diminuează şi se amestecă într-o proporţie de nimeni neştiută cu jumătatea ei nefericită. În ce fel putem arăta celorlalţi că sîntem nefericiţi ? Dar despre asta într-un episod viitor. Deocamdată se ne bucurăm împreună cu cel mai bun prieten al omului: smartphone-ul. Prietenul care la nevoie ne recunoaşte. Face recognition.